TÉLÉ INTERVIEW Falai Huedrö Nous débuterons cette saison avec un journal télévisé en CAAC, le premier de l’histoire ! ” “ Huit journaux télévisés en langue sont prévus en 2022 sur Caledonia. Tout au long de l’année, redécouvrez la culture de la Nouvelle-Calédonie grâce à ces bulletins d’information en Kanak, présentés en partenariat avec l’Académie des langues Kanak. Il s’agit d’un JT normal, avec l’actualité du jour et ses rubriques quotidiennes, mais en langue et sous-titré en français. Falai Huedrö, rédactrice en chef de Caledonia, nous en dit plus. Caledonia reconduit les JT en langue cette année, après une interruption en 2021. Quelles seront les langues mises à l’honneur ? Gros défi cette année ! Pour la première fois, nous tenterons de faire huit JT en langues pour les huit aires coutumières, donc vous retrouverez un journal en langue par mois jusqu’à novembre. Autre nouveauté, nous débuterons cette saison avec un JT en CAAC, le premier de l’histoire ! Il s’agit d’une langue parlée dans la région de Pouebo. Nous avons la chance d’avoir Nathacha Ogui dans notre équipe de journalistes. Elle est locutrice, ce qui facilite pas mal de choses. À Nouméa, souvent les calages des sujets se font par téléphone, on s’accorde sur l’agenda et c’est parti. En dehors de la ville, on ne procède pas de la même manière. Quand on ne se connaît pas, il faut prendre le temps d’aller rencontrer les personnes, prendre un café, établir un lien de confiance, etc. Ensuite, on parle de tournage et là encore, la notion de temps est différente, car on s’adapte et ça peut être long. Est-ce que la préparation d’un JT en langue est très différente de celle d’un JT classique ? Il faut savoir que les JT en langue nécessitent un gros travail en amont. Nous sommes déjà une petite équipe sur les provinces. Il faut mobiliser un reporter pour plusieurs semaines souvent, ce qui veut dire une personne en moins pour le JT habituel, et cela se ressent. Ensuite, si notre journaliste est locuteur c’est un plus, sinon il doit travailler avec une chargé de mission de l’Académie des Langues Kanak (ALK) pour comprendre ce que les gens lui répondent. Il doit tourner plusieurs sujets comme cela. Ensuite vient le montage. , il faut comprenne donc on doit encore collaborer avec l’ALK. Et pour cela, on doit établir un planning car l’ALK a bien sûr d’autres missions. Pour la présentation, si nous n’avons pas de journaliste locuteur pour une langue précise, le bulletin d’information est présenté par un chargé de mission de l’ALK. Mais ça se passe bien, on a pris le rythme depuis le premier JT en 2017. Falai Huedrö, rédactrice en chef de Caledonia, est heureuse de diffuser huit JT en langue cette année. CLIN D’ŒIL Nathacha Ogui est reporter pour Caledonia. Elle parle le CAAC, l’une des quatre de Pouebo, malheureusement de moins en moins courante. « À travers ce JT, c’est un petit clin d’œil que je fais à nos aïeux pour les remercier de la vie que nous avons aujourd’hui » , explique la journaliste. DÉFI Huit JT en langue sont prévus sur Caledonia cette année. Pour présenter celui en CAAC, la chaîne a fait appel à Prisca Touïanda. Elle n’est pas journaliste, mais diplômée en langue océanienne, et locutrice du Caac. Elle relève ce défi avec brio ! 8 © Caledonia © Caledonia 11
RkJQdWJsaXNoZXIy MjE1NDI=